| ▼ 好事家さん
表題の言葉 初めて知りました。
小さいときからもの凄く歌が上手い コブシが利いていて
いて少々鼻につくところもありますけど
好事家さんのリンク先の歌は リハーサルだからか変な節回しが少なく
もの凄く好ましいと思いました。
彼女は日本人の血が入っているそうで何となく引きつけられる
要因かもしれません。
フランスに出張され英語で苦労されたそうで
私もお恥ずかしながら とても不得手で困ります。
夏のツーリングでも折角良い話をしてくれているのに
他の同行者より理解できず情けなくなりました。
言葉は人間関係の基本ですよね。
>現在ですとスマホですぐに翻訳してくれるのであんなに苦労しなくて済んだのに...
ポケトークを有料ダウンロードして行きましたが
ネットが繋がらないと翻訳してくれないので
ヒマラヤでは使えませんでした(^^;)
職場でネパールの人との会話では役だっています。
いずれネットがアクティブでなくても翻訳できる時代が
来ると思います。
それでも微妙な言い回しや含む意図は理解できるのに
越したことないと思います。
|
|